Toponimia - Toponymie

 

Le toponimia e le microtoponimia

La toponymie et la microtoponimie

 

Qu'es aquò ? C'est quoi ?

C'est le nom donné aux lieux de vie.

Certains sont récents mais d'autres viennent de très loin et ont parfois été donnés il y a très longtemps.

Certains ont été perdus et d'autres font encore partie de notre vie quotidienne,

mais bien souvent l'on ne sait pas ce qu'il voulait dire et à quoi ils se rapportaient.

Cette page va vous dire d'où viennent quelques toponymes retrouvés.

 

 

 

Le mapa de Mamisan

       e le soa toponimia

 

L'imatge dab la definicion au plenh e la lista => clic !  Toponimia de mimizan panneau au 2024 10 26 1Toponimia de Mimizan le panneau (2.8 Mo) - Toponimia MamisanToponimia Mamisan la lista (10.73 Ko)

 

Toponimia de mamisan panèu

 

 

Le toponimia deus lòcs de Mamisan

        La toponymie des lieux de Mimizan

Par ordre alphabétique : en graphie normalisée du gascon - [Prononciation avec l'accentuationmasc. ou fém. - Traduction - Explication du mot

Anhet - [Agnœtt] m - Agneau - - ou - - diminutif du prénom féminin Anha

Archús - [Artiúss] m - Nom de famille attesté - vient d'Arthur prononcé en gascon

Arrolhas (leta) - [Arrouliess - lœte] f - Rigoles

Baishòc - [Bachoc] m - Bas-fond

Bapoèiras (leta) - [Bapoueyress - lœte] f - Massettes d'eau, plantes

Bestaven - [Bœstabe - Bestaune - Nom de famille

Bèth Èrm - [Bètt Èrm - Bel Air] m- Grande étendue, nue, sans végétation.

Bornac (leta) - [Bournac - lœte] m -  Ruche ancienne faite de lamelle de bois et de bouse

Borròc - [Bourroc] m - Masse, plante, Monhòc aussi - Nuage noir menaçant isolé aussi, mais pas en toponymie

Burrèir (leta) - [Burrèy - lœte] m - Fabricant de beurre - Bodèir aussi

Capit - [Capitt] m - Sommet - tête (de pin par exemple) - La limite aussi

Cardoàs (leta) m- [Cardouass] -lœte] - Gros chardons

Carret - [Carrœtt] m - Petit charroie (Car [ka] en gascon)

Ceiròlas - [Ceyrolless] - Nom de famille venant de la Corrèze

Chèu - [Chèou] - Diminutif de Michèu, (Michel) m - - "Chouette effraie" aussi mais pas en toponymie

Crabèiron - [Crabeyroung] m - Petit chevrier

Dargères (leta) - [Dargèress - lœte] - Nom de famille venant de la Creuse

Dorgs - [Dourcss] m - Trou d'eau tourbillonante

Esting - [Œstïng] - Nom de famille venat de Brive (Creuse)

Galan -  [Galan] m - Cordonnier (origine de Cordoue Esp.), vient du latin Galanus

Garra longa - [Garre loungue] f - Jambe longue - Nuage long aussi mais pas en toponymie

Gombaut - [Goumbaoutt] - Nom de famille (vient du germanique)

Gorgerina (leta) -  [gourgerine - lœte] f - ? ? à chercher...

Guètch - [Guètch] m - Lieu de surveillance, de garde (moutons ?) (vient du germanique)

Hilha Bona - [Hilye boune] f - Bonne fille - - Plutôt, un lieu où il y a de la fougère pour le soustre (litière des brebis) - un chenal

Hornalhs - [Hournaïlss] m - Grands (gros) fours - Horns de gasa o a bodron ( Fours couverts d'herbe ou fours à goudron)

Juncs (leta) - [Juncss - lœte] m - Les Joncs

Lamanhs - [Lamch] m - Zone aride - servaient de pâturages vaches marines et brebis

L'Amiraut - [L'amira haoute] m - La mire haute (Vue depuis une hauteur - Tuc)

La vinhòta - [Lœ binhote] f - Petite vigne

Lamarée - Nom de famille de la Vienne(86), Nom Gavache - ou - L'amarat [L'amaratt] zone inondée (Arnaudin)

Las Lurgas - [Lœss lurguess] f - Lagunes - Laisses d'eau salée suite à la marée descendante

L'especièr - [Lœspecié] m - L'épicier - Surnom donné à une personne qui amenait de la nourriture sur place aux travailleurs

Loron - [Lourounng] - Nom de famille (Saint Paul)

Maisoet - [Meysouœtt] f - Maisonnette

Malhoèiras - [Maliouèyre] f - Lieu de nidification - Malhons (Mouettes) o Malhòus (Coques striées)

Matas (leta) - [Matess - lœte] f - Taillis, Touffes d'herbes, Broussailles, Matòc aussi, vient du prélatin

Mercadèir - [Merquedœy] m - Maraîcher - Lieu de maréchage

Meric - [Meric] - Nom - Diminutif de Eymeric

Monicòt - [Mounicott] m - Nom diminutif de Raymond

Mossenhs - [Moussœgnss] m - Messeigneurs - Monseigneur au singulier

Motan - [Moutœnn] f - Motte

Nava (leta) f - [lœte Nawe] - Nouvelle lette

Pira Bona - [Pire boune] f - Bonne verge (obscène)...??

Pitèu - [Pitèou] m - Propriétaire de Bouc étalon - Bouc aussi

Prat deu Hau - [Pratt dou hhaou] m - Lieu d'affouage (Droit de ramasser du bois) - (Mot Médiéval)

Raz - [Razz] m - Mot breton (Courant marin violent)

Renardats - [Renardatss] m - Personnes Rusées

Retif - [Retif] - Nom de famille

Robichon - [Roubichoung] m - Diminutif de Robin

Ròsa (tuc) - [Rose] f - Leg d'un terrain par Mme Rose Marrast

Salins - [salïngss] m - Lieux salés - Salines

Sequedèir (leta) - [Sequedèy- lœte] m - Lagune ou une lette qui serait susceptible de s'assécher

Serviat - [Serbiatt] - Nom de famille

Sintiàs (leta) e lagüa - [Sintiass- lœte] - Nom de famille ? ?

Tira lagüa - [Tire lagüweu] f - Tire...Vide lagune

Troncas - [Trounquess] f - Grosses racines découvertes plongeant dans l'eau au bord du Courant

Tunges (leta) - [Tungess - lœte] m - Vient de Tunginus latin médiéval - Judex Juge après... juge en appel

Udòs - [Udoss] m - Nom prélatin - Toison dorée ?

Valent - [Balœnn] m - Vaillant

Vigon - [Bigounn] - Nom de famille

 

 

 

Certains noms ont disparu des cartes d'aujourd'hui

Certains quartiers ont changé de noms suite aux remembrements successifs,

aux implantations nouvelles, à l'agrandissement de l'habitat, à la disparition de certains bâtiments.

C'est le cas des anciens parcs à moutons qui avaient le nom de leur propriétaire ou du quartier dont ils dépendaient.

 

 

Voici quelques noms de lieux mimizannais 

qui ne sont plus sur nos cartes.

 

Beliche - Impasse des Maraîchers, au centre

Desbarate - près de Capit

Dupouy - Route de Baleste

Jacon - Quartier route du Chèu

Lacielbe - Quartier route du Chèu

Lacier - Quartier route du Chèu

Lette de Dargères - entre le Tuc de Rose et la lagune de Tire lagüe

Maisonnave - Place Félix Poussade

Moulin de Billeben - Hillebon 

Moulin à Vent de Felecée - Chemin de la fontaine

Moulin neuf - Rue du Moulin neuf

Parcs de Jouane, Chèu, Haut, Tron, Lacame, Sargo, Marsan, Léonard, Vignols, Gaston, Coujaton, et tant d'autres...

Picard - Quartier rue de la Forge et du Chèu

Saint Martin - à Gombaut

Tailleur - Quartier face à Archus

Des lieux notés sur un autre endroit par rapport aux anciennes cartes

Balen -->> Lecame autrefois

Gombaut --> Saint-Martin autrefois

 

 

Toponimia landesa

Las vilas e vilatges

Vous pourrez trouver ici la chronique toponimique qui passe ici sur =>  Ràdio Cap a Cap :

Première ville, Aire/Adour, le docx => AireAire (31.82 Ko) - e lo fiquèr sonòre => AireAire (2.1 Mo)

 

Date de dernière mise à jour : 05/12/2024

Questions / Réponses

Aucune question. Soyez le premier à poser une question.