Les contes licencieux de l'Aquitaine
Contribution au folklore érotique
édité la première fois en 1907
ils ont été recueillis par Galiot e Cercamons (en fait par Antonin Perbòsc)
auprès de locuteurs du Quercy du Toulousain et en Gascogne orientale.
PRÉFACE de la publication de 1907
" Nos contes ayant été recueillis dans un groupe de terroirs que les bouleversements politiques
ont tantôt réunis, tantôt séparés, sans enlever à aucun d'eux son autonomie vivace, sans rompre
non plus les liens historiques et naturels qui les unissent aujourd'hui comme dans le passé,
nous avons désigné l'ensemble de ces terroirs par ce vieux nom d'Aquitaine, qui, de quelque
façon qu'on l'applique, ne saurait être une désignation précise, mais qui, en raison même de son
imprécision, nous convenait mieuxque toute autre. Seulement, il était nécessaire d'indiquer plus
exactement nos sources : c'est ce que nous avons fait en inscrivant après chacun de nos contes
le nom de son pays d'origine.
Ces pays sont surtout le Toulousain et le Quercy et, pour une part moins grande, Ie Rouergue,
l'Albigeois, le Lauragais et le pays de Rivière-Verdun.
Presque tous nos contes ont été recueillis en langue d'oc, et nous nous sommes efforcés
de conserver la couleur et la saveur, souvent si subtiles, des récits originaux, en donnant,
autant que nous l'avons pu, leur traduction littérale. Est-il besoin d'ajouter que quelques-uns
perdent infiniment à être ainsi présentés dans une langue qui les aurait encore assez bien
traduits au seizième siècle, mais qui, depuis le dix-septième, est devenue — tant pis pour elle! —
trop guindée pour interpréter sans discordance les parlers d'Occitanie. "
GALIOT ET CERCAMONS.
Tirés du tome 1, je vous les présente ici traduits en gascon negue
- Les Naifs
- Los Nòvis